Sheikh Muhammad Nasir Ad-Dine Al Albani (Qu'Allah lui fasse miséricorde) a dit:
La plupart des musulmans contemporains perçoivent mal la signification de l'attestation de foi (la ilaha ila Allah), bien qu'ils attestent de l'unicité divine dans l'adoration, ils ne conçoivent malheureusement pas très bien ce que cela signifie.
Il est
même possible qu'ils comprennent carrément le contraire, voici l’exemple
d’un auteur musulman qui a composé un traité relatif a cette question
et il s'est prit en voulant expliquer l'attestation de foi à dire
qu'elle signifiait :" Il n'y a pas d'autre Seigneur qu'Allah ".
Nous pouvons remarquer que c'est exactement ce dont les premiers païens étaient convaincus. Toutefois, cette croyance insuffisante ne leur fut d'aucune utilité.
Allah ‘aza oua djal a révélé : « Si tu leur demandais: "Qui a créé les cieux et la terre?", Ils diraient assurément: "Allah" ». (Az-Zoumar, 38)
Nous pouvons remarquer que c'est exactement ce dont les premiers païens étaient convaincus. Toutefois, cette croyance insuffisante ne leur fut d'aucune utilité.
Allah ‘aza oua djal a révélé : « Si tu leur demandais: "Qui a créé les cieux et la terre?", Ils diraient assurément: "Allah" ». (Az-Zoumar, 38)
Les polythéistes
savaient très bien que cet univers avait pour Seul et Unique Créateur
Allah, ce qui ne les empêchait pas le moins du monde à lui attribuer des
égaux, et des associés dans l'adoration. Ils invoquaient autre
qu’Allah, sacrifiaient pour autre qu’Allah, recherchaient le secoure, la
fécondité, la guérison en d'autre qu'Allah.
Il n'était
pas besoin de les convaincre que le Créateur des cieux et de la terre
était est Unique, le problème était qu'ils s'adonnaient à l'adoration
d'une multitude de fausses divinités.
C'est pourquoi,
le Seigneur a réfuté cette croyance erronée. Il a informé qu'elle
n'était rien d'autre qu'une forme d'adoration consacrée à autrui en
disant :
" …Tandis que ceux qui prennent des protecteurs en dehors de Lui (disent): "Nous ne les adorons que pour qu'ils nous rapprochent davantage d'Allah"... " (Az-Zoumar, 03)
Les polythéistes
savaient pertinemment que l'attestation de foi impliquait délaisser les
fausses divinités, pour ne vouer un culte qu'à Allah, mais ils s'y
refusaient.
Tandis que
la majorité des musulmans d'aujourd'hui expliquent l'attestation de foi
en disant : " Il n'y a d'autre Seigneur qu'Allah " (en voulant dire par
là, qu’Allah est le seul Créateur et Le Seul régisseur de cet univers).
En
prétendant : " Il n y a d'autre divinités en dehors de Dieu ", alors
qu'ils vouent l'adoration à autrui, ils ne se distinguent en rien aux
premiers païens dans la croyance, bien qu'ils revendiquent en apparence
leur appartenance à cette religion.
En effet, par ces mots ils expriment dans la forme qu'ils sont musulmans. Ainsi, il est impératif à tous, en tant que prêcheurs de se pencher sur l'Unicité, et de présenter tous les arguments possibles afin d'ôter de l'esprit des crédules tout amalgame, et de leur ancrer le sens profond de cette attestation.
Ces pauvres malheureux ont perpétré l'inverse de ce qu’elle implique.
Appeler à l'unicité,
et la faire ancrer dans le cœur des gens nécessite de notre part de la
faire concevoir précisément, et non pas se contenter de réciter
uniquement des versets sans les expliquer, comme il fut le cas à la
première époque, pour deux raisons :
- Premièrement : aux premiers temps, ils comprenaient facilement les expressions arabes auxquelles ils étaient familiarisés.
- Deuxièmement
: Il n'existait pas à cette époque de déviation au niveau de la
croyance, ni d'égarement provenant de doctrines philosophiques, et des
sciences du discours venant perturber de saines convictions.
La situation des musulmans de notre époque est totalement différente de celle de nos ancêtres.
De ce fait, il ne faut donc pas croire que le vrai culte soit aussi facile à propager comme il le fut au premier siècle de l'islam.
[Fin de la réponse du Sheikh]
Source : www.alalbany.net
Extrait du livret " L'unicité tout d'abord chers prêcheurs " Sheikh Nasser Ad-Dine Al Albani (Qu'Allah lui fasse miséricorde)
Traduction rapprochée : Karim Zentici
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire